Chín hấu còn mại đưa
Direct English translation
The watermelon is already ripe, yet it is still being carried to market.
Equivalent English version
Don't gild the lily
Giải thích tiếng Việt
Chỉ tình trạng sự việc đã quá rõ ràng, không còn gì phải che giấu hay vòng vo nữa mà vẫn còn cố nói thêm, làm thêm cho rườm rà. Thường dùng để chê cách xử sự thiếu gọn gàng, không đúng lúc.
English explanation
Refers to a situation that is already obvious or fully settled, yet someone still keeps talking or fussing unnecessarily. It is used to criticize needless elaboration or clumsy handling of something that should already be clear.